
解释
「腐っても鯛(くさってもたい)」是日语中比较常用的一句谚语。特别是在老年人和文章表达中,至今仍时有耳闻。中文直译是:就是腐烂了那也是鲷鱼。意思是本来就是很好的东西,即使变得有点差也还是有价值的。鲷鱼=吉祥物、一流的象征。
• 「腐る」とは、ここでは比喩的に「古くなった」「落ちぶれた」などの意味。
•それでもなお、本来の価値や格の高さは失われないという含意があります。
• 鯛は日本で縁起の良い魚。鯛=特別で上等な魚
实例
①「型落ちのブランド品だけど、腐っても鯛って感じ。作りが全然違う」
“虽然是造型比较差的名牌货,但好货就是好货。做工和其他完全不一样。”
②「あの俳優も最近あまり出ないけど、腐っても鯛だね。演技はさすがだよ」
“那个演员最近也不怎么出现了,不过,好歹也是个明星。演技是真的厉害。”
文化
「腐っても鯛(くさってもたい)」算是比较老派的表达,但年轻人都能听懂。在如今报纸、随笔、电视剧、落语等现在也经常出现。而且这句谚语与日本的饮食文化和价值观有着密切的关系。鯛,也就是鲷鱼,在日本人看来是一种品质和档次上乘的鱼类,也是代表吉利之鱼 。因为鲷鱼的日文发音和“可喜可贺”谐音,所以当作庆祝仪式上不可缺少的鱼。另外,鲷鱼的颜色(红色)也作为“除魔”和“吉祥物”的象征受到人们的喜爱。而且日本社会自古以来就有重视“门第、格调、货真价实”的文化,而这句谚语正好反映了“真正的或一流的,即使再落魄也与普通不同”的传统价值观。
