日本高中留学新闻:
中日网日本留学网学生宿舍日常伙食(06.12)     日本拟强化未成年社交媒体监管:留学生和家长如何理性应对信息陷阱?     【日本留学Q&A】中国学生一般去工学院大学附属高中的什么班级?     背靠日本工科名校,这所日本高中凭什么让中国家长“闭眼入”?     如何判断孩子适合哪所日本高中?这份择校指南请收好     日本“最强动漫高中”,编辑来班里挖人!0基础也能冲     中日网日本留学网学生宿舍日常伙食(06.11)     【日本留学Q&A】在日本读高中的留学生考日本大学有哪些应试方式?     如何判断日本高中的好坏?这份择校指南请收好     留学生抵达日本后,这些手续记得要在14天内完成哦~     【日本留学Q&A】在日本读完高中后,是否可以报考其他国家的大学?     什么样的学生能考工学院大学附属高中?(2027年4月入学考试通知)     日本高中留学的机遇与挑战     中日网日本留学网学生宿舍日常伙食(06.10)     【日本留学Q&A】日本共通考试在什么时候举行?和中国高考相比有什么差异?    
 
 

日语学习·日本谚语 —— 棚から牡丹餅

放大字体  缩小字体 发布日期:2025-08-08  浏览次数:331
核心提示:解释「棚から牡丹餅(たなからぼたもち)」是日本的谚语之一,直译是:放在架子上的牡丹饼(不小心)掉下来。用来比喻自己明明什
 

解释

「棚から牡丹餅(たなからぼたもち)」是日本的谚语之一,直译是:放在架子上的牡丹饼(不小心)掉下来。用来比喻自己明明什么都没做,却天降好运发生好事情。根据意境可翻译成:天上掉馅饼、不劳而获、走狗屎运等等。

实例

①「 友達の誘いでなんとなく応募した懸賞に当たって、温泉旅行が当たった。まさに棚からぼたもちだ。」

“我在朋友的邀请下,无意中报名参加了抽奖活动,结果抽中了温泉旅行。简直是天上掉馅饼。”

②「彼はほとんど準備してなかったのに、たまたま知っている問題が出て合格したらしい。棚からぼたもちだなあ。」

“他几乎没有准备,只是碰巧出了自己熟悉的题目,结果居然合格了。真是走了狗屎运啊。”

文化

这句谚语把日本人那种既相信运气又保持谦逊的矛盾心理说得特别生动。牡丹餅是日本传统的日式点心,是一种将糯米煮熟后碾碎,再用红豆馅包裹的甜年糕,算是逢年过节才吃的金贵点心。你想啊,突然从架子上掉下来个牡丹餅,这不就跟咱们说的"天上掉馅饼"一个意思嘛!日本人骨子里觉得,好运都是神明赐予的指引和恩赐,不是你自己能强求来的,所以也有日本人用它来自嘲自己的侥幸,是一种非常幽默表达方式。

不过这话用起来也得看场合,有时候带有轻微的讽刺和揶揄。比如公司里有个同事靠着关系升了职,大家表面都说「棚から牡丹餅」,背地里却都在摇头——毕竟在日本社会,完全不努力就捡便宜的人,终究是不太受待见的。







 
 
[ 日本高中留学资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
 
详情请进在线日语学习
在线日语学习培训 中日网-日本留学网已经正式开始网上日语视频教学。 学习对象:有着强烈日本留学意愿,日语零基础或有初步基础的初、高中、大学本科学生及其他日语学习者。 学习方式:网上一对一、一对二日语视频教... 更多>>
 
 
日本高中留学资讯推荐图文
 
 
推荐日本高中留学资讯
日本高中留学资讯点击排行
 
网站首页 | 版权隐私 | 使用协议 | 联系方式 | 关于我们 | 网站地图 | 广告服务 | RSS订阅| 进入手机版
吉ICP备09000104号-9    

吉公网安备 22010402000192号

 
点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息