日本高中留学新闻:
中日网日本留学网学生宿舍日常伙食(06.12)     日本拟强化未成年社交媒体监管:留学生和家长如何理性应对信息陷阱?     【日本留学Q&A】中国学生一般去工学院大学附属高中的什么班级?     背靠日本工科名校,这所日本高中凭什么让中国家长“闭眼入”?     如何判断孩子适合哪所日本高中?这份择校指南请收好     日本“最强动漫高中”,编辑来班里挖人!0基础也能冲     中日网日本留学网学生宿舍日常伙食(06.11)     【日本留学Q&A】在日本读高中的留学生考日本大学有哪些应试方式?     如何判断日本高中的好坏?这份择校指南请收好     留学生抵达日本后,这些手续记得要在14天内完成哦~     【日本留学Q&A】在日本读完高中后,是否可以报考其他国家的大学?     什么样的学生能考工学院大学附属高中?(2027年4月入学考试通知)     日本高中留学的机遇与挑战     中日网日本留学网学生宿舍日常伙食(06.10)     【日本留学Q&A】日本共通考试在什么时候举行?和中国高考相比有什么差异?    
 
 

日语学习·日本谚语——泣きっ面に蜂

放大字体  缩小字体 发布日期:2025-07-23  浏览次数:318
核心提示:解释「泣きっ面に蜂(なきっつらにはち)」是日本常用谚语,直译过来就是哭泣的脸上被蜜蜂蛰了一下。可翻译成中文:祸不单行雪上
 

解释

「泣きっ面に蜂(なきっつらにはち)」是日本常用谚语,直译过来就是“哭泣的脸上被蜜蜂蛰了一下”。可翻译成中文:“祸不单行”“雪上加霜”“屋漏偏逢连夜雨”等等。用来表现坏事叠加发生,双重痛苦与不幸的连锁反应状态。

 

实例

①「失恋したその日に、バイトもクビになってしまった。泣きっ面に蜂とはこのことか。」

“失恋的那天,兼职工作也丢了。这就是所谓的祸不单行吗”

②「風邪をひいて寝込んでいるところに仕事のトラブルが発生して、泣きっ面に蜂の状態だった。」

“得了感冒卧床不起的时候,又发生了工作上的纠纷,真是雪上加霜的状态。”

文化

「泣きっ面に蜂(なきっつらにはち)」虽然是日本本土谚语,但和中国古代成语“祸不单行”“雪上加霜”等所表达的含义高度契合。两者虽语言文化背景不同,但通过生动具象的场景传递了人类共通的对于“多重不幸叠加”的生活体验的无奈与困境,体现了中日民间百姓在情感共鸣上的相似之处。

蜂这种自然界的昆虫,对日本人来说是“身边害怕之物”的象征之一。被刺的话真的很痛,有时甚至会危及生命。在自然灾害频发的日本,“自然既是朋友也是敌人”的观念根深蒂固,所以把蜜蜂蛰伤脸用来比喻苦痛非常贴切。







 
 
[ 日本高中留学资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
 
详情请进在线日语学习
在线日语学习培训 中日网-日本留学网已经正式开始网上日语视频教学。 学习对象:有着强烈日本留学意愿,日语零基础或有初步基础的初、高中、大学本科学生及其他日语学习者。 学习方式:网上一对一、一对二日语视频教... 更多>>
 
 
日本高中留学资讯推荐图文
 
 
推荐日本高中留学资讯
日本高中留学资讯点击排行
 
网站首页 | 版权隐私 | 使用协议 | 联系方式 | 关于我们 | 网站地图 | 广告服务 | RSS订阅| 进入手机版
吉ICP备09000104号-9    

吉公网安备 22010402000192号

 
点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息